六合彩开奖号码

語文教材“外婆”改成“姥姥” 你怎么看?

手機瀏覽
2018年06月24日 13:57      來源:第5視頻

圖為上海小學二年級語文課文《打碗碗花》中,“外婆”被改為了“姥姥”。

6月20日,有微博網友爆料稱,上海小學二年級語文課文《打碗碗花》,原文中的“外婆”全部改成了“姥姥”。

緣何進入上海小學語文課文,“外婆”要變成“姥姥”?

有網友找出去年上海市教委的答復:“姥姥”是普通話語詞匯,“外婆”屬方言。

據了解,這篇課文出自上海教育出版社出版的語文課本(滬教版)小學二年級第二學期(試用本)教材。微博網友@小阿_小圓圓 爆料稱,同一本教材的第6課《馬鳴加的新書包》,也全部用的“姥姥”這一表述。

這消息一出來,網友炸開了鍋!多數網友認為,“姥姥”才是方言“外婆”才是標準的書面語。因為在我國歷代習慣里,父系和母系一直分得非常清楚,古書里,凡里出現母系親屬,一般要在前面加一個“外”字,其解釋為“外,遠也”,也就是說,對于一個孩子來說,母親相對于父親這邊,是屬于外嫁而來。于是才有了外公、外婆,或者外祖父、外祖母這種稱呼。

就連在《史記》和《漢書》中,寫到母系里,也是表述為“外家”,當年西漢末年最大的問題也是出在了外戚把持朝政的問題。而古書中,幾乎沒有出現過“姥姥”這種表述,只有民間才會有這些稱呼的出現。

一般在我國民間習俗里,基本上只有北方人平時稱自己的外祖母為姥姥,南方人基本上是稱呼為外婆。而上海的語文教材如此規定,讓人費解。

有網友表示,如果要把“外婆”改為“姥姥”那應該統一為“外祖母”吧?

還有網友打趣到,“我不禁想到一首傳唱頗廣的歌曲:《姥姥的澎湖灣》”


來源:第5視頻
相關熱詞搜索:話題    普通話    

相關新聞

0 條評論 手機發評論

評論

    六合彩开奖号码